Tuesday, February 17, 2015

The Adventures of Basil and Moebius by Ryan Schifrin and Larry Hama


Title: The Adventures of Basil and Moebius
Author: Ryan Schifrin
Author: Larry Hama
Publisher: Magnetic Press
Rating: WARTY!

Illustrated by Rey Villegas, Lizzy John, Novo Malgapo, and Adam Archer.
Lettered Dave Sharpe and Ed Dukeshire


DISCLOSURE: Unlike the majority of reviews in this blog, I've neither bought this book nor borrowed it from the library. This is a "galley" copy ebook, supplied by Net Galley. I'm not receiving (nor will I expect to receive or accept) remuneration for this review. The chance to read a new book is often enough reward aplenty!

Alaric Moebius and Basil Fox (a take on Basil Brush maybe?!) are two adventurers. Moebius is, by his own admission, a cat burglar (no, he doesn't steal cats, he climbs around buildings like a cat and steals valuables). Fox is supposedly a British soldier from the Special Air Services (SAS), although in the second of the three stories combined in this volume he's shown as a Grenadier Guard, guarding Buckingham palace. This seems highly unlikely. He's either one or the other, not both. Either one of which isn't going to give him laissez faire to sneak out at night and gallivant around London. This was one of a number of errors in authenticity in this fiction.

No one in Britain calls cops 'Peelers'. And they don't routinely carry guns (now if this had been set in Northern Ireland that might have been a different matter, but Scotland? No!). 'Peelers' is really an Irish name coined after Sir Robert Peel formed the Metropolitan Police Force in London in 1829. The more common name in use (again from Peel's name) was 'Bobbies', but they're more likely called simply 'cops' these days.

The cops are drawn authentically, but the cars they use are not. Metro cars are highly colorful, not plain white. This kind of thing tends to be a problem when Americans try to write a Brit story. We get odd conjugations of slang, way-the-hell too much supposedly 'Cockney rhyming slang', and oddball mash-up phrases joining Americanisms with Brit-isms. In this particular case, we got interesting statements like: "So what's the heist, Guv?" and "...beat the ever-lovin' shite...". Maybe non-Brit readers will love this, but Brits will likely be irritated by it at best.

There was a notable number of these things, including some really weird ones. For example, at one point, one of the characters, in process of shutting-up Alaric before he can expose this guy, says, "...I know just the place to keep him until the gendarmerie arrives." I have no idea whatsoever where that out-of-left-field comment came from! The guy is supposedly Israeli, not French, so why an Israeli would talk about French police in Scotland is a complete mystery - unless, of course he actually was French and this is a ham-fisted way to out him to the reader, but he'd have to be pretty stupid to make a gaff like that - and this wasn't the case anyway.

There's also some gun-play going on here, which is not unknown even in Britain, but which is also relatively rare there. The point here isn't that it was depicted, but that no one was at all shocked by it when one character shot another - and in the back, too. No one batted an eyelid. I found that beyond belief. Even in the US, something like this would have been remarked upon, or there would have been expressions of shock or dismay, yet in Scotland - nothing! It didn't feel authentic to me. On the positive side, the writers/artists did know what a portcullis and an oubliette were, so it's not all negative (just to be fair!).

I have to say at one point that I enlarged the image in Adobe Digital Editions to verify the spelling of a mis-used word (the writers apparently used "blimmin' " when it actually should have been 'blooming' or that rendered as "blummin' ". That wasn't the real problem. When I returned the page to normal 1:1 size, it lost all page integrity, so that when I clicked the down bar or pressed 'page down', instead of moving down one entire page, it moved only partial pages, making for a really annoying reading experience. Closing the ebook and re-opening didn't fix it; neither did opening the app to full-screen and then returning it to regular size, and neither did closing the entire application before re-opening it and then re-opening the book. The only way to work it from that point on was to sequentially type in the novel's page numbers to move to the next whole page, which was annoying! I think this is an issue with ADE though, not with this particular graphic novel.

The most off-putting thing about the novel, and the real reason why I'm not rating it as a worthy read, is that neither Alaric nor Basil were at all appealing. I didn't even like, much less admire or envy either of them. I didn't appreciate their attitude or their behavior, and they did nothing to endear me to them. They were essentially a pair of louts who had no interests in life other than thievery and blowing their ill-gotten gains on drink and partying. To some people that might represent entertainment, but it doesn't to me. Why would I want to read about a pair of thugs like these guys? I gave up after the second of the three stories in this volume. I have no interest in following these low-lifes any more. Your mileage may differ.